Kalewenaik
Ngo samis murian kobo kot ne bo.A rat stinks but it has its own home.
Even if a person is bad in the eyes of the society he has a home where he finds love and comfort from members of his family.
Mabarei kuinet ab teta moitanyi.
A cow's horn does not kill its calf.
This proverb emphasizes the bond between a mother and her child. It can be used in various situations. For example, it may be used to comment on apparently harsh punishment of one person by another with whom he shares a bond. However harsh the punishment may appear, the bond between them is enough to show that this punish- ment cannot but have been meant to be corrective rather than destructive.
O chi kaitang'ung.
One's house is great.
This proverb refers to the importance of the home in providing, for example comfort and solace for every individual, regardless of their situation in the outside world.
Tupcho werit ak kwanda kounoto chepto ak kam.
Son and father are like brothers, just like daughter and mother are like sisters.
This proverb emphasizes the intimacy expected of members of the same family unit, and of members of one sex within that same unit.
Kurkeet kirusin ak ichut.
The door that hits you but you still enter through it.
This proverb refers to the unavoidable relationship between an individual and his kinsfolk. Even if we quarrel or fight with our kin, the bond between us will always make us relate to each other and not entertain a complete rupture of relations.
Ingen tarit konyin.
A bird knows its house. (For the Tugen "tarit" means something very different)
This proverb emphasizes the importance of homes just like the ones above.
Aechin iwot ak kemei – Flood and drought seasons have cancelling effects.
Ame chi tugul kitab kuiyandanyin – A person must enjoy the fruit of his sweat and toil
Ameiiku kiptoben kuto – Be always be quick to exploit any available opportunity to avoid future reguests
Aechin kibananoi ak kipkunyuk – All proffesions are of equal importance in society
Chepkisas ko tatun kechome – The despised one will be liked later
Kiseten tai ak katam – Try all means to ensure that you achieved what you want
Amat korobon ole imi – Be vigilant and work hard so that your position is not threatened
Mabenen bei tororot – Suffering is not everlasting, therefore one should never despair.
Kibegune nyakan ter – Correct situation earlier to ensure success.
Nyokor konda – Never make anything to be difficult before trying
Bitos suswek en olekokiyengyi aran – People in a place where good things are shared always benefit.
Chu kibo chepitoch amolin, amoli – donot be faik of all trade and a maste of none.
Kerge kapkoulyo ak kakimori – selfish people are not any better than generous people.
Kibire mat koloo – Solve your problems when there is still time
Kibendi ban chepkokoch – It is good to be slow and sure in approach to life.
Kibendi mutyo mochei kel – Humility is a good virtue in life
Kerge tich en akwot – Good things have the same value everywhere.
Kiamei ngui kotagai kengetji olemi bany – saying of advising poor man to work hard and be patient until he becomes rich and be in position to afford good things.
Kigongen met batalamtagat/sugulum nebo ei – A thousand miles starts with a single step. Simple man needs to be patient for prosperity
Kigeito cheim boa ran kotatun koyam boriet ak oret – A wise man can develop his small resources until they will be enough to benefit his fellow men.
Maechin ainosiek – peoples resources are never equal.
Mabenyege bondet ak muren – saying quoted of the most effective medicine for treating a particular disease.
No comments:
Post a Comment